Contador de visitas


viernes, 27 de junio de 2008

Dos caminos



The Road not Taken

Robert Frost

Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;

Then took the other, as just as fair
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that, the passing there
Had worn them really about the same,

And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.

I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
two roads diverged in a wood, and I --
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.

---------------------------------------------------------------

Dos caminos se bifurcaban en un bosque amarillo,
Y aún sintiendolo, no podia viajar por los dos
Siendo un viajero solitario, un largo tiempo estuve de pie
Mirando uno de ellos tan lejos como podía
Hasta donde se perdía en la espesura;

Entonces tomé el otro, dignamente,
Y habiendo tomado quizás la elección acertada,
Pues era tupido y necesitaba uso;
Aunque en cuanto a lo que vi allí
Hubiera elegido cualquiera de los dos.

Y ambos esa mañana parecian iguales,
con hojas que ningún paso había manchado de sombra.
!Oh, y dejé el primero para otro día!
Aun sabiendo el modo en que las cosas siguen adelante, 
dudé si habría de volver alguna vez.

Estaré diciendo esto con un suspiro
en algún lugar y hacia la eternidad
Dos caminos se bifurcaban en un bosque y yo...
yo tomé aquel que era el menos transitado,
y eso ha hecho toda la diferencia.





Add to Cart

2 comentarios:

Este comentario ha sido eliminado por el autor.

Gracias...
La próxima la traduzco mucho mejor.

Besos también para ti :)